jagomart
digital resources
picture1_Language Pdf 100085 | 334 Sla44 Fp Baur Ict2012


 135x       Filetype PDF       File size 0.12 MB       Source: conference.pixel-online.net


File: Language Pdf 100085 | 334 Sla44 Fp Baur Ict2012
call in second language acquisition introducing a german textbook based translation game in a geneva middle school class claudia baur universite de geneve switzerland claudia baur unige ch abstract this ...

icon picture PDF Filetype PDF | Posted on 21 Sep 2022 | 3 years ago
Partial capture of text on file.
         
         
                                                      
          CALL in Second Language Acquisition: Introducing a German 
        Textbook Based Translation Game in a Geneva Middle School Class 
                                
                           Claudia Baur 
                       Université de Genève (Switzerland) 
                         claudia.baur@unige.ch  
                                
                            Abstract 
        This paper presents an evaluation of an exercise where CALL-SLT, a web-based spoken translation 
        game, was integrated into in a Geneva middle school class. It shows how the usage of a CALL 
        application as a complement to traditional school teaching can help pupils improve their productive 
        language  skills  and  how  it  can  help  them  overcome  their  inhibition  to  communicate  in  a  foreign 
        language. In this paper the CALL-SLT platform and its adaption to a German textbook are described, 
        as well as the experiment and results of integrating a translation game application on a middle school 
        level. 
         
        1. Introduction 
        Computer Assisted Language Learning (CALL) has become increasingly interesting with the rapid 
        technological  innovations  of  the  last  decades.  Thanks  to  the  inclusion  of  speech  recognition 
        technology in CALL software, such programs are no longer restricted to receptive exercises, but can 
        also handle the training of productive skills. 
        A promising possibility for training oral skills via productive exercises was demonstrated by Wang and 
        Seneff with their idea of a translation game [1]. In this approach, speech and machine translation 
        technology are used to show the language learner a sentence (prompt) in his L1, which has to be 
        translated into the L2. While Wang and Seneff suggested using sentences in the learner’s natural L1, 
        the CALL-SLT project [2] went about the same idea with the goal of creating more abstract prompts, 
        which can help to prevent the language learner from simply translating on a word-to-word basis. 
        Since many language learners are first confronted with a second language in school, they usually start 
        learning with traditional study techniques, and the advantages of CALL have to take a back seat. The 
        strategy of this project was therefore to start integrating CALL-SLT where the first contact with the L2 
        is made, namely at school. The goal of this preliminary experiment was to see if CALL-SLT can help 
        French-speaking pupils improve their productive German skills and if their motivation to learn a difficult 
        second language can be boosted at the same time. 
        This paper first describes the architecture of CALL-SLT and its integration in school teaching and then 
        explains the experiment set-up in more detail. The last section presents the results of the experiment. 
         
        2. CALL-SLT 
        CALL-SLT is an open-source speech-based translation game that helps the student learn a foreign 
        language  by  improving  their  productive  skills,  such  as  pronunciation,  vocabulary,  grammar  and 
        sentence structure or word order. The system is accessible with a personalized login via the internet, 
        though nearly all the processing (speech recognition and language processing) is carried out on the 
        server side. Currently there are various versions of CALL-SLT in use, which cover a multitude of 
        language combinations (L1: EN, FR, DE, JAP, IT, CHIN, AR; L2: FR, EN, JAP, DE, SWE, GRE) 
        [2][6][7].  
        In the game the learners are confronted with an abstract sense (prompt) in their L1, which they have 
        to  utter  in  the  respective  L2.  The  system  uses  a  grammar-based  speech  recogniser  and  an 
        interlingua-based  machine  translation  system,  which  have  both  been  developed  with  the  Regulus 
        platform [3]. The system first transforms the spoken input into its written form, based on the grammar. 
        In  a  second  step  the  machine  translation  system  transforms  the  utterance  into  its  interlingua 
        representation (meaning) and matches it against the interlingua representation of the initial prompt. 
        This second step determines if the learner’s answer corresponds to the meaning of the prompt. After 
        every attempt, a feedback in form of a coloured bar in green (successful recognition and meaning 
        transmission) or red (unsuccessful attempt) is generated. In case of an unsuccessful attempt, the 
        learner can make use of the help function, to access correct examples in both written and spoken form 
        (recorded  by  native  speakers).  If  the  attempts  remain  unsuccessful,  the  difficulty  level  (easy, 
         
         
                                                      
        intermediate, hard) may also be adapted. Figure 1 shows the web-based interface of CALL-SLT with 
        the above-described functionalities. 
         
                                                      
                        Figure 1: CALL-SLT interface 
         
         
        3. Integrating CALL-SLT in school teaching 
        A  survey  on  language  competences  conducted  by  the  European  Commission  [4]  stated  that 
        “information  and  communication  technologies  (ICT),  offer  more  opportunities  than  ever  before  for 
        learners and teachers to be in direct contact with the TL”, and yet the results of the survey showed 
        that  teachers  reported  “little  use  of  web  content  for  their  classes,  such  as  software  or  websites 
        specifically designed for learning languages”. And even though students use the computer often “for a 
        range of purposes, such as homework, games, entertainment and contact with others”, they “use the 
        computer less often for TL homework”. One of the reasons for this lack of usage might be that existing 
        ICT tools on the web are not customised for individual textbooks. This brought us to develop a CALL-
        SLT version, which is specially adapted to the learning matter treated in school language classes. In 
        our case we customised the CALL-SLT translation game to the textbook geni@l [5] that is used in 
        Geneva middle schools for German classes.  
        Since humans are creatures of habit, the best way to introduce ICT to pupils is to do so in the very 
        beginning of their language learning activities. We therefore decided to conduct the experiment with 
        middle school pupils (12 year olds), when they first start learning German as a foreign language in a 
        structured way. The goal of this early integration is for them to accept ICT as an integral component of 
        second language acquisition. 
         
        4. Experimental setup 
        Two  middle  school  classes  with  an  average  of  20  pupils  were  involved  in  the  experiment.  The 
        experimental group was directed to use CALL-SLT at home over a three month period, in parallel with 
        their regular German classes at school. We asked the pupils to use the application at home for two 
        reasons: first, this setup reduced distraction and noise pollution, which can easily occur at the school’s 
        computer lab, and second, the hypothesis was that the participants would feel more at ease if they 
        could use the tool in an environment where they felt comfortable and were not monitored by anyone 
        but the computer. 
        At the beginning of the experiment the pupils filled out a questionnaire requesting information on their 
        linguistic  background.  They  were  instructed  in  the  computer  lab,  where  they  got  to  try  out  the 
        application and ask relevant questions. During the whole experiment they also had the possibility of 
                  
                  
                                                                                                                          
                 communicating with the experiment conductor via e-mail or a Facebook page. After three months they 
                 filled out a second questionnaire concerning their experience with CALL-SLT. 
                 The material used during the experiment covered two lessons of the regular curriculum, namely loisirs 
                 (leisure  time)  and  fête  (party).  The  lessons  with  each  about  80-90  exercises  were  based  on  the 
                 German textbook  geni@l  A1  and  the  curriculum  conventions  of  the  participating  Geneva  middle 
                 school. Three sub-lessons were created for each lesson, which differed in the complexity of their tasks 
                 as shown in Table 1.  
                 During the whole experiment, the pupils had access to both written and spoken help examples, which 
                 assisted them in finding the correct vocabulary, sentence structures and pronunciation. 
                  
                   Main lessons     Sub-lessons           Examples of tasks          Examples of correct responses
                                      Loisirs 1      Dis ce que tu fais: BADMINTON   - Ich spiele Federball.
                                                                                     - Ich spiele Badminton.
                      Loisirs         Loisirs 2       Dis ce que tu aimes faire: SKI - Ich fahre gern Ski.
                                                                                     - Ich treffe meine Freundinnen im 
                                      Loisirs 3     Dis où tu rencontres tes copines :  Park.
                                                                 PARC                - Im Park treffe ich meine 
                                                                                     Freundinnen.
                                       Fête 1          Dis où vous fêtez : JARDIN    - Wir feiern im Garten.
                                       Fête 2       Dis quand est ton anniversaire: 3  - Ich habe am dritten Juli Geburtstag.
                                                                JUILLET              - Am dritten Juli habe ich Geburtstag.
                       Fête                                                          - Die Party fängt um halb acht an.
                                       Fête 3         Dis quand commence la fête:    - Die Party beginnt um halb acht.
                                                                19H30                - Die Party beginnt um sieben Uhr 
                                                                                     dreissig                             
                                                                      
                                                 Table 1: CALL-SLT experiment lessons 
                  
                  
                 5. Results 
                 For the evaluation of the experiment, different components were considered. One evaluation is based 
                 on  the  analysis  of  the  session  log  files,  which  allow  us  to  draw  conclusions  concerning  the 
                 improvement of the pupils’ spoken productive skills. Another evaluation concentrates on the user 
                 feedback to the second questionnaire. 
                 In  order  to  identify  whether  the  pupils  improved  their  spoken  productive  skills,  the  percentage  of 
                 successfully recognised attempts was analysed in the beginning and at the end of the experiment. For 
                 these calculations only the five main users who used the application regularly during the experiment 
                 (on  average  each  50-100  prompts)  were  taken  into  consideration.  Table  2  indicates  that  the 
                 recognition  of  two  users  improved  significantly  with  a  difference  of  +28.35%  and  +27.44% 
                 respectively. Another user showed a slight improvement (+6.02%) and two of the participants reflect a 
                 slight  decline  in  successful  recognition  results  (-2.19%,  resp.  -2.79%).  The  small  number  of 
                 participants obviously makes the results anecdotal, but they none the less seem encouraging. 
                                                                                                                  
                    User      Successful recognition in the    Successful recognition in the end        Difference
                                       beginning
                     1                  30.61%                             28.42%                        -2.19%
                     2                  18.37%                             24.39%                         6.02%
                     3                  35.29%                             63.64%                        28.35%
                     4                   3.33%                             30.77%                        27.44%
                     5                  57.14%                             54.35%                        -2.79%           
                                                                      
                                               Table 2: Successfully recognised attempts 
                  
                             
                             
                                                                                                                                                                                                           
                            The second evaluation is based on the user feedback given by the participants at the end of the 
                            experiment. Table 3 gives an overview of the answers, divided into feedback by the five main users 
                            and overall feedback from all participants. We can see that the main users’ feedback turned out to be 
                            much more positive compared to the participants who did not use CALL-SLT regularly. This might 
                            indicate that pupils tend to be sceptical about the use of ICT tools as a supplement to traditional 
                            language learning activities until they actively work with them. The results show that the majority liked 
                            using CALL-SLT and that they would also recommend it to their friends. 60% of the main users also 
                            stated that they feel like they improved their German pronunciation skills. 
                                                                                                                             Main users                                      All users
                                                                                                                 + +          +           -          - -       + +          +           -          - -
                             I liked using CALL-SLT                                                             40%         20%        20%         20%        20%         30%         40%        10%
                             CALL-SLT was a good supplement to regular German                                   40%         20%        20%         20%        20%         30%         40%        10%
                             classes
                             I easily understood what I was supposed to say                                     40%         60%         0%          0%        30%         50%         20%         0%
                             The help function was helpful                                                      20%         40%        20%         20%        10%         40%         40%        10%
                             I improved my pronunciation skills                                                  0%         60%        20%         20%         0%         40%         40%        20%
                             I feel more comfortable speaking German now                                        20%         40%        20%         20%        10%         20%         50%        20%
                             I would recommend CALL-SLT to my friends                                           20%         40%        20%         20%        20%         30%         20%        30%  
                                                                                                                    
                                                                                             Table 3: Feedback results 
                             
                            This evaluation seems to suggest that the pupils need to be motivated in order for them to use the 
                            application regularly. Since there was no reward or bonus system involved, many pupils (75%) did not 
                            use the program on a regular basis and hence their data could not be included in the two previous 
                            evaluations. The CALL-SLT application has previously only been tested with adult learners, and has 
                            not attempted to address the fact that 12-year-olds need more motivation and maybe also pressure for 
                            an exercise of this kind, where they have to work independently at home. 
                             
                            6. Summary and conclusions 
                            In the experiment described here, a set of twenty pupils was instructed to regularly use the CALL-SLT 
                            system loaded with two lessons, each containing about 90 exercises (prompts). On average the pupils 
                            went  through  28.73  exercises  per  session.  The  overall  percentage  of  successfully  recognised 
                            sentences totals 76.89%, meaning that only 23.11% of all tempted tasks could not be accomplished. 
                            The average number of usages of 75% of the users was only between one and three times during the 
                            experiment duration of three months. 25% of all subjects used the CALL-SLT system on a more 
                            regular basis, meaning that they trained their productive skills between five and twelve times during 
                            the  experiment.  Since  the  first  session  took  place  in  a  plenary  session,  some  pupils  might  have 
                            experienced problems with recognition due to the elevated noise level in the lab, which might have led 
                            them to be frustrated and less motivated to continue using CALL-SLT. The 25% who used the system 
                            regularly, however, gave a mostly positive feedback in regards to CALL-SLT and 40% of the main 
                            users improved their productive oral skills by almost 30%. 
                            These results suggest that the program can have a positive effect on language learning.  As the 
                            experiment  has  shown,  there  is  some  evidence  that  CALL-SLT  can  help  pupils’  improve  their 
                            pronunciation  skills  and  that  it  may  be  a  helpful  supplement  to  traditional  classroom  instruction. 
                            However,  the  results  of  this  preliminary  experiment  have  also  shown  that  only  a  fourth  of  the 
                            experimental group worked well and trained their skills regularly. This leads us to the assumption that 
                            teenage pupils need more motivation compared to adult learners (who are more determined and 
                            motivated, as has been shown in previous experiments [6] [7]). 
                            In order to get more usable data, future experiments might want to consider integrating the translation 
                            game in the syllabus, so that it could be used at the school’s computer lab during class time. This 
                            scenario would avoid requiring pupils to use it during their leisure time. However, the disadvantage of 
The words contained in this file might help you see if this file matches what you are looking for:

...Call in second language acquisition introducing a german textbook based translation game geneva middle school class claudia baur universite de geneve switzerland unige ch abstract this paper presents an evaluation of exercise where slt web spoken was integrated into it shows how the usage application as complement to traditional teaching can help pupils improve their productive skills and them overcome inhibition communicate foreign platform its adaption are described well experiment results integrating on level introduction computer assisted learning has become increasingly interesting with rapid technological innovations last decades thanks inclusion speech recognition technology software such programs no longer restricted receptive exercises but also handle training promising possibility for oral via demonstrated by wang seneff idea approach machine used show learner sentence prompt his l which be translated while suggested using sentences s natural project went about same goal crea...

no reviews yet
Please Login to review.